2007年7月18日 星期三

李騰芳古厝。之一。

這是今年年初拍的照片。因為用的是小小的 T11,沒有廣角鏡,這是八張照片拼在一起的樣子。

This picture was taken in January this year by T11. T11 was too poor to be equipped with a wide-angle lens. This picture was constructed by eight photos.


李騰芳古厝。環景照。Overview of Li's Houses.

還記得那一天~根據中央報不準氣象局的說法,強烈冷氣團南下,冷空氣將包圍台灣,至少三天。週日早晨,溫暖的被窩不敵對郊遊的渴望,從起床到整裝完畢可以出門,只花了半小時!

I was so impressed with the cold air at January 7th. According to the weather forecast, it was said Taiwan was going to be covered by a frigid air mass for three days. It was Sunday morning, a desire to go on an excursion was so strong that even the warm bedclothes could not attract me any more. I spent only 30 minutes to get ready for the pleasant journey~


李騰芳古厝。廳堂跟廂房平面配置圖。
A Blueprint of Li's Houses.


不敢輕忽冷氣團的強度,全副武裝了起來!把自己包覆於皮衣皮褲皮手套皮靴之中,這應該是我今年皮最厚的時候吧?!換了墨鏡、戴上安全帽,就這樣,老公騎著夏朵載老婆出門玩耍。

I dared not ignore the intensity of the cold air mass and dressed myself not only in layers but also "wrapped" with coats, pants and gloves made of leather...my skin was "thickened" at this moment! With helmet and sunglasses being worn, the husband Michael and his wife lulu started for their excursion with Shadow!


李騰芳古厝。由來。History of Li's Houses.


今天的路線是-沿著大漢溪的堤外道路走,經三峽往南接三角標三號公路去大溪吃豆干。一路人車都很稀少,空氣確實冷冽,不過太陽非常明亮動人。

The route we had today was the county road #110, along with the Da-Hann River (大漢溪), we passed San-Xia (三峽), followed with the freeway #3 and destined to Daxi (大溪) for its famous food -- Duo-Gang (豆干). Very little people on roads, it was indeed a freezing cold day~ How lucky we were, a bright sun accompanied us all the way.


李騰芳古厝。建築物說明。
Hierarchy of Li's Houses.


一個小時左右就到大溪了。天氣沒個準的開始轉陰,進去大溪老街晃了一圈,剛好有個不大不小的廟會,人嫌多了些,於是打消在此覓食的念頭,沿著路又騎了一段,打算去尋找記憶裡的美味大溪豆干。

It took about one hour to arrive Daxi. There was a temple fair in the Old Street of Daxi(大溪老街), seemed kind of crowded to Michael and me. We decided not to stop at this area this moment and started ahead...looking for the tasty snack bar in memory for it served delicious Duo-Gang(豆干).


李騰芳古厝。門廳。Entrance Hall.


可是找不到印象中的那一家大溪豆干~~後來腦中不斷的倒帶,回溯小時候跟德生從新竹到大溪遊玩的路線,猛然想起我要去的豆干店可能的位置!拜託老公先騎回梅花三號的大溪出口,然後老婆的無遠弗屆趴趴GO就會重新導向發揮作用~果然身體對方向的記憶是對的,找到啦!!

We almost got lost on roads~ I couldn't find the small shop!! My brain began to replay the scenes when Edison took me from Hsin-Zhu(新竹)to Daxi years ago, the route we had...Suddenly the position of that shop was recalled! We followed the direction to reach the interchange for Daxi of the Highway #3, started over here, my "Papa-Go" antenna functioned again~ We finally found the shop!!!


李騰芳古厝。右護龍。The Right Wing.


早餐提供的熱量至此完全耗盡。還好,找到了印象中的豆干店。停車吃了熱呼呼的豆干和貢丸湯,沒有能量的身體重新獲得溫度。

The calories gained from breakfast this morning were completely exhausted now...We were happy to find the shop in time. With piping hot Duo-Gang and Gong-Wann soup(貢丸湯), our bodies were energized and warmed again.


李騰芳古厝。外埕。外右護龍。
The Outer Court and the Outer Right Wing.


老公問說「吃過豆干了,再來呢?」嘿嘿~愛玩的老婆還沒機會拿出相機呢!豈能就此干休?於是跟老公說「剛剛在路上有看到一個標示寫著國家古蹟耶!我們再繞回去找找,好不?」兩人又重新整裝妥當,上了車,出發找古蹟啦! 

Having been satisfied with delicious food, my brain worked properly again. I remembered on the way to look for the shop, I saw a direction instruction telling that somewhere nearby has a historic buildings! My small T11, lying in my bag, until now had no chance to take a shoot. We decided to ride around and tried to find the historic building.


李騰芳古厝。外埕。圍牆。
The Outer Court and the Wall.



才過了大溪老街不久,繼續走在三角標三號公路上,再次看到那個標示古蹟的路標。沿著路標的指示往前走,眼前突然出現了漂亮的溪谷!央著老公,再往溪谷方向的小路走看看嘛~來到一處叫月眉的村莊,有著小時候唸過的桃花源一般的景緻,真的是「芳草鮮美、落英繽紛」呀!

We were on the #3 freeway again, passing by the Old Street of Daxi, I saw the direction instruction again! Following the instruction, we rode ahead. In front of us suddenly a nice valley appeared! We turned into a footpath that showed the direction toward the historic buildings. What a beautiful place -- there was a village with a beautiful name as "Yuemei" (月眉). In Chinese meaning, Yuemei described the moon stage in a month when it looked like an "eyebrow".


李騰芳古厝。左護龍。The Left Wing.


一整個村莊只有寧靜兩字可以形容。耳邊只剩下夏朵的引擎聲。平日只覺得好聽有磁性,可在這兒還真是聽起來突兀 =_=

A peaceful village we were visiting. The sound from the engine of Shadow now became very noisy, though I enjoyed and loved the beats very much before I came here.


李騰芳古厝。外埕。外左護龍。
The Outer Court and the Outer Left Wing.



一個國家古蹟的指示牌把我們引進這個美如其名的小村莊。左看看、右瞧瞧,啊!看到了!就是那裡~「李騰芳古厝」!把夏朵安置在古厝前方的大埕,開始了計畫外的參觀之行。

A never seen direction instruction led us here to meet the village, which was as pretty as its name. We looked around and soon found the historical building as the instruction directed -- the Ancestors' House of Tengfang Li. After placing Shadow on the square in front of the houses, we started the unexpected journey...

2007年7月11日 星期三

腫瘤縮小了!!

五月二十九日起爸爸開始接受化療,兩次的療程之後,這是第一次的療程評估。七月六日是預約要回診看電腦斷層掃描報告的日子,我請了假回高雄家,陪著爸爸一起去醫院

Papa has undertaken two times of chemotherapy since May 29. I went back to Kaohsiung on Thursday night (July 5) for it would be the first time on Friday (July 6) to see whether the chemotherapy has effect on the tumor masses in Papa's chest. I would accompany Papa to the pulmonary medicine clinics and know the result at the same time.

當我從電腦螢幕上,看到爸爸於五月二十九日開始化療之前的胸腔斷層影像時,心裡的震驚真是難以形容!不過就短短一個月的時間,一開始確診為肺癌時的腫瘤,已從三公分左右的大小迅速增大至四點六公分!難以想像如果不是大姊夫的奔走,化療真的晚一個月才開始,爸爸的病情恐怕會有極大的變化!

I was shocked when Dr. M.C. Lin showed me the chest CT scan taken at the day before the first time of chemotherapy! The tumor masses was obviously larger than the ones I had seen at April 26 -- the biggest one was in a diameter of 2.6 cm and it increased to 4.6 cm during a month! I felt a shiver down my spine and imagined if Papa had the first chemotherapy at June 29 instead of May 29, what terrible things would happened to Papa!

化療後的結果終於要揭曉了。透過電腦螢幕,腫瘤的影像清晰地呈現在我眼前。七月五日的胸部斷層影像,左肺上方及右肺下方接近橫隔膜的兩個腫瘤團塊都明顯縮小了!相較於開始化療之前的影像,最大的腫瘤團塊已縮小到少於四公分!

The effects of chemotherapy was then showed in front of my eyes. From the computer screen, I saw the tumor masses clearly. As they were examined by CT scan at July 5, two of them was significantly decreased in size than they were at May 29 -- from 4.6 cm to less than 4.0 cm in diameter.

但是,位於胸腔中央淋巴結上的腫瘤看起來並沒有太明顯的變化。這個腫瘤團塊其實就是當初讓爸爸失聲的主要原因,因為它壓迫到返喉神經,阻斷了神經傳導,以致於左邊聲帶漸漸萎縮,最後爸爸因為失聲而就診。林醫師跟我們說,因為淋巴結的血管分布較少,化療的藥物又是透過血管送到全身各處,淋巴結可能因為藥物尚未到達有效劑量,所以這個位置的腫瘤團塊看起來變化不大,建議我們等下一階段療程結束,看情況如何再討論

The one which located on the lymph node of the central region in the chest and was the main cause of Papa's sound-lost symptom seemed no obvious change after the first chemotherapy. It was this tumor mass that blocked the signaling of recurrent laryngeal nerves to the vocal cords and led to Papa's lost of sounds. I felt worried of it. Dr. Lin said the drugs of chemotherapy were delivered by blood vessels and the tumor mass of the lymph node might be affected much slowly for lymph node had less blood vessels.

是啊!我太急了,爸爸曾經說過這是個要與之長期對抗的慢性病,我不該這麼沒有耐心才是。這一次的檢查結果真是令人感到精神為之一振!腫瘤沒有持續增大,對全家人來說是天大的好消息。化療的副作用漸漸出現了,心疼爸爸必須忍受這些折磨,不知該對爸爸說些什麼安慰的話,爸爸卻反過來安慰我,這些都是進行化療必經的過程,不管多麼不舒服或難堪,都是要面對的事實

Yes, we should be more patient for this situation. We indeed were encouraged by the results of chemotherapy and felt happy about the regression of tumor masses. The side effects of chemotherapy happened to Papa gradually, yet Papa said that's what he has to confront no matter how unpleasant it would be.

親愛的爸爸,我知道你說的這些話都是為了讓我們不要太擔心。身為子女的我,多麼希望可以為您承受這些病痛的折磨,然而現實的情況卻是,什麼事都幫不上忙,又住在遙遠的北台灣,無法陪在您的身旁...我唯一能做的就是把自己的身體跟家庭照顧好,讓爸爸可以專心對抗病魔,不用為我的事掛心吧~

Dear Papa, I knew what you said was just comforting words to erase my worries. I wish it were me to suffer from the pains...I am so sorry I did nothing and live far away from you...Yes, I promise you I will be more brave as Papa's expectation to face those unpredictable future and consequences.

2007年6月30日 星期六

高鐵與我。

在虎視眈眈的目光中,高鐵開始試賣;在一片撻伐聲中,高鐵正式營運。我,一個小小國民,原本只是安靜地在一旁看著,從新聞中看著高鐵,又出了哪些狀況;被罵的慘兮兮了,電腦售票系統還是難產~

Having been postponed for several times and lasted for more than a year, the Taiwan High Speed Rail (HSR) finally launched its first service at January this year with the discount fares. One month later, with those embarrassing technical glitches, the HSR ended its trial phase and began to operate in a standard mode... I, looking aside what happened to HSR silently, read from newspaper and saw from TV everyday. Complaint and blame continued, still the online ticketing system failed to work...


高鐵。台中烏日站。候車月台。
Platform of HSR at Taichung Station


本來想過一陣子,等高鐵各項配套措施更趨完備,才去體驗一下媲美日本新幹線的台灣高鐵!沒想到計畫趕不上變化~在今年四月,我有了與高鐵的第一次接觸!然後不知不覺中,我已經變成了高鐵的常客。

I oringinally planned to experience HSR while the HSR corporations get the system well done. However, plans always chase after change...This April, I had my first touch with HSR and later on I became a frequent user of HSR.


【非廣告】我的咖啡。
A traveller with her cafe~

對我來說,高鐵真的提供了便捷的交通。 三鐵共構的板橋或台北車站是我回家的起點,從住家或辦公室出發,捷運沒有預估交通必須考慮的塞車問題,搭乘高鐵不必提早半小時辦理劃位報到,同樣是北高,至多兩個小時的車程,比起台鐵至少四個半小時的煎熬,讓我搭過一次就決定變心!

For me, the HSR system indeed provides convenient and time-saving transportation. I used to board HSR at either Ban-Chiao or Taipei station, depending on where I left for Kaohsiung -- home or office, respectively. I had no worry about traffic jam by MRT to approach both stations. It's not requested to register by half hour before boarding. From Taipei to Kaohsing, the bullet-train of HSR takes less than 2 hours. When I had the first experience with the HSR system, I decided to attach my schedule with HSR and didn't spend time anymore on Taiwan Railway.


一票在手,通行無阻。HSR ticket

目前尚未有捷運的新左營站,則是我回家的前哨站。新左營站可以轉搭台鐵的區間車到鳳山,幸福的我每次回家都是爸媽或姊姊到車站接,所以出了車站,坐上家裡的車,我就覺得自己已經到家了!

The Zuoying Station is the pre-stop for me to get home...the MRT system in Kaohsiung is still under construction. I used to change train at this statoin by local train and get off at Feng-Shen station, which is much closer to arrive home. Papa and mama or dear elder sister will wait and ride me home. I feel that I am home while getting on the car of family.



我的高鐵乘車記錄。My collection...

搭飛機對我來說,全程所需花費的時間,相較高鐵全程,費時相當。 松山機場的接駁交通算便利,從小港機場回家也不遠,加上女兒回家,爸媽總是很開心,所以會去機場載我,雖然現在的我搭高鐵多,等北高航線醞釀中的調降票價成真,我就又多了些選擇!

It takes almost the same time by airplane or HSR to travel from Taipei to my home in Kaohsiung county. It's also convenient to approach Song-Shan Airport for flight as compared with the Kaohsiung Airport. Yet Papa and mama always feel happy to see their daughter back home. They ride and take me home from the airport. However, the transportation fee of flight is 25% more expensive than HSR system. I guess the ticket fares are now been considering to have some discount for business competition...that's good for all travelers including me~ for more choices!!


飛馳中的風景。Flying scenery

在台灣的幾座機場,都有一個共同的致命傷 - 沒有便利的轉運交通!大部分的乘客都必須自備交通工具,或仰賴家人接送,不然就得忍受顛簸的公共汽車,走走停停的把自己載回市中心。

Most of the airports, no matter which is an international or a local one, have the same problem--lack of convenient transportation. Either taken up by family car or rode by taxi, otherwise we have to tolerate the shuffle bus with its "rocky and jerky" style on the way to our destination!


上車前買的雜誌。在車上翻拍封面,瞧!行車多麼平穩~
A magazine with me on the bullet-train.
I took a shot of the cover during travel. See?! A steady running~


【後記】我們的桃園機場和小港機場,號稱國際機場呢!沒有捷運沒有鐵路,只有班次不多的接駁巴士~讓我不知該如何導引國外來訪的友人,怎麼從機場到台北市區! 老字號的台鐵,問題也不少!「誤點是常態,準點才意外」的運作方式,讓人不敢恭維。 算了!「不在其位,不謀其政。」小國民我還是摸摸鼻子,做好自己分內之事,閑來寫寫部落格,沒閑就專心過日子吧!

2007年6月24日 星期日

爸爸,加油!

June 16, 2007
Happy Birthday to Dear Papa


還記得小時候,爸爸只要有空,就會帶著全家人一起出門去,或踏青或尋訪美食,可能會遇到塞車,或是天候不佳等等狀況,但一家人一起出遊的幸福就是不會打折!從我們兄弟姊妹還是小小孩的時候,到現在,大家都已成家為人父母,這樣的幸福一直延續了下來~

I remembered those days when I was a child.
Our family entertainment during weekends was to have a picnic outdoors.
Papa loved the NATURE very much and had a strong influence on his children. Sometimes we were stuck in a traffic jam or caught by rain, however, the happiness of family together were never affected.

Now, we--Papa's beloved children--were grown to adults, having our new family,
becoming parents and having our children, the good times of family together last.




五月二十八日,爸爸
去醫院看前一次的各項檢查結果,確診為小細胞肺癌原本因為必須等候床位,安排第一次化療的時間為六月二十九日,但因為大姐夫的奔走,第一次化療在五月二十九日即刻開始

At the day, May 28, Papa went to hospital to see the results of the previous physical examinations. Papa was diagnosed with small cell lung cancer. The schedule for chemotherapy (C/T) was arranged immediately. Because of the help from my elder brother-in-law, the date of the first C/T for Papa was promptly scheduled at May 29, instead of June 29.




爸爸很堅強地面對這個事實,並且配合醫生的囑咐開始療程對於我們的慌張與憂心,爸爸跟大家說「癌症其實是另一種形式的慢性病」,他有信心可以與之抗衡在第一次化療之後,爸爸除了有些疲倦之外,未出現其他因化療所引起的副作用症狀。

Facing the truth and following the advice by doctor, Papa began to take chemotherapy and told thoughtfully to us "Don't be worried by cancer, it's just like some kinds of chronic diseases."

After the first treatment of anti-cancer drug, Papa said he feels confident to be able to overcome the disease.




六月是爸爸的生日月爸爸的孩子們依照慣例回家來,齊聚一堂,給爸爸過生日晴朗的好天氣,全家人浩浩蕩蕩開了三部車,一起到內門的觀音寺為爸爸祈福

June is Papa's birth month. Every year, we used to get together having birthday cake and singing happy birthday for Papa.
This time, we are all worried about Papa's health. We are lucky to have a nice weather this weekend, we drive to Nei-men ( in Kaohsiung County) to visit the temple of Guan-In Budda.

What we can do is to pray for Papa...we wish the side effects of chemotherapy could be minimized and would not exhaust Papa too much...wish no pain would attack Papa, wish cancer cells would go away from Papa...




已經排定下周四進行第二次化療 做為爸爸的孩子,我們何其幸福!
即便是這樣的情境,我們依然受到爸爸的鼓勵與安慰


爸爸,您要加油喔!
爸爸的難關也是全家人的難關,
我們全家人會一起面對,也會一起克服!

Next Thursday is the scheduled second time for chemotherapy. How lucky and happy we are to be Papa's children. Even Papa is now suffering from cancer, we are still encouraged and comforted by Papa.

Dear Papa, happy birthday!! Papa is not alone to face the hard time. We family all are going through a tough time at the moment. Just like Papa told me when I was a child "Never say I can't without trial", I believe Papa will not only get it done, but also get it WELL-DONE!!


附註:以上照片由妹夫提供~
PS. The photos above were taken by my younger brother-in-law.

2007年5月26日 星期六

[郊遊] 明湖水漾。三。水中仙。

April 20-21, 2007
Young Lake Resort.III.Fairy Ladies


明湖水漾園區。
入口處。


Logo of the Young Lake Resort.
The entrance .




園區內。 放眼望去,一重又一重環著水庫的山之外,就是水了 。 大爿的湖水,映著天光,顯得寧靜甜美。

As far as the eye can see... The reservoir is surrounded by a mountain chain. Except mountain, water is what the most impressed image in my eyes -- the natural lake and those artificially made ponds. The lake with skylight reflected in peace looks gorgeous and sweet.




從這個角度拍,恰好可以看到我們的房間。 就相片左邊,二樓,那扇窗內。 草地上,小片的池塘,映著天光,一派清淺可親的模樣。

On the second floor, the left, inside the window~we had a sound sleep last night. On the yard, a small pond lays with a friendly face attracting people to touch and feel it.




微陰的天氣,還好沒下雨。 這種天色最適合拍照了!就自然光拍,不必打燈。 希芸妹妹真有舞台上走秀的模特兒的姿態。

Cloudy sky without rain.
It is great to take shots under skylight like today.
No need of flash or compensation, everything shows in natural appearance.
Does the style Xiyuan walks look like a model in a fashion show?




就說吧~除了水還是水! 木頭走道外是水,水中倒映著走道及睡蓮的影像。池塘裡的睡蓮,姿態各異。 木頭走道內還是水,玻璃護欄把水上水下不管是真實的或是倒影,又呈現一次。
古人形容的「鏡花水月」,應該就是這等光景吧~

Water and water again~
Beside the wooden terrace is the pond with the reflected images of the wooden terrace and water lilies in various postures. The guard rail made of glasses for the wooden terrace again reveals the images no matter what is real, reflected, above or below water.
I guess the proverb in ancient China " Flower in mirror, moon in water" describing the scenery they'd experienced like what I saw in Young Lake Resort.




含苞待放的蓮。中午十一點左右拍的。 不知是睡過頭,來不及清早開花, 還是開過了,這會兒提早收工,回家睡午覺?

This picture of a lily bud was taken around 11:00 am.
I thought lily is usually in flower in the morning...
Is this one late for being in blossom or am I too late to see its full-blown flower in the early morning?




結伴綻放的蓮。亭亭玉立。
Two lilies
are blossoming into fairy ladies.




一朵盛開的蓮。 真好~就這樣肆無忌憚的綻放,跟全世界宣告自己的美!
A fully blown lily goes to great lengths to show the world her astonishing beauty.

2007年5月25日 星期五

[郊遊] 明湖水漾。二。樂山水。

April 20-21, 2007
Young Lake Resort.II.Scenery



座落於明湖水漾會館園區內的湖畔咖啡屋,

備有室內跟露天的座位可供選擇

The coffee shop serves tables both indoors and outdoors.
It's up to the tourists' choice to stay indoors with air-conditioner
or enjoy the lakeside view with natural breeze~





露天咖啡座旁的扶欄上,裝設了多盏造景與照明功能兼具的小燈
我們的桌子旁邊,剛好有一盞,標示的號碼是桌號
從我們的座位往湖面看去,這爿湖就是明德水庫,
這可是苗栗地區居民的重要水源呢!

A string of lamps are decorated on the guard rail along the outdoor tables. The lamps are not only for landscaping, they function to illuminate the garden at night. The lamp beside us labeled as "5" marks the number of our table.
Having a view of the lake from our seats, it is the Ming-Te Reservoir.
The reservoir is the most important water resource for the residents in Miao-Li county.





我們的座位旁有棵樹,三兩樹枝伸展到我們的座位上方
從遮陽傘下看上去,點點樹葉映在傘面上
好像畫上去的圖案一般,挺美的呢~

There is a tree standing beside our table with its branches stretching across the sky. Looking upwards under the sunshade, the silhouette of the leaves looks like a poetic painting.




坐在湖畔喝咖啡
明德水庫的美麗景緻盡收眼底

Iced coffee cooled down the atmosphere under the sun.
We had a joyful time having tasty coffee and admiring the beautiful scenery.





水庫區有汽艇遊湖的服務
我們當然也小小享受了一下在水面上飆汽艇的快感!
畫面是一個浮筒式的小碼頭,
僅供遊客就近觀覽湖景之用,不提供上下汽艇的服務

We got on the mini-motorboat and had a short trip around the reservoir.
The driver was so skillful that we could experience an exciting trip.
The dock in the photo is a pontoon dock for tourists to view the lake more closely. It does not serve as a dock for boarding on a mini-motorboat.




下午茶後,男生們都回房間去睡午覺了
三個女生則去SPA區快樂的玩了一回水~

下午五點半
從我們的房間往外看,赫然發現中庭的草地上,
戶外晚餐的桌椅已經擺置妥當,開始準備上菜了!

After coffee time, Papa and Daddy went back to rooms and took a rest. Mama, Xiyun and Mummy, we went to the SPA area and relaxed in water.
It was said "Women are made of water"...
Sounds true for we three are kinda "hydrophilic"~

The photo below was taken at 5:30 pm from the window of our room. The tables were set ready for dinner.




這個週末的客人還真不少,
幾乎每個桌位都是全家歡聚的場面!
天色完全暗了
現場薩克斯風演奏,加上燈光的點綴,
讓整個用餐時光既熱鬧又溫馨

Dinner was served as buffet.
With a living show of saxophone and decorated illuminations,
everybody enjoyed a delightful dining this evening.

2007年5月21日 星期一

[郊遊] 明湖水漾。一。親子篇。

April 20-21, 2007
Young Lake Resort.I.My Beloved

週五傍晚,老公說週末要帶我去玩,還說要在外過一夜。
我一聽二話不說,款好外宿一夜所需的簡單行李,
連續劇
長片都失去吸引力,早早上了床,養足精神好去郊遊囉~

Friday evening, I was informed we would have a short trip during weekend. I was so happy and could not wait anymore~
After the preparation of personal belongings, I lost my interest on HBO movies that I used to stay at night and enjoy a lot~I went to bed early with a mood of expectancy.

這是一趟超級親子之旅呢!
因為這是第一次,希芸跟爸爸媽媽乾爹媽咪一起出門去過一夜唷~
天氣雖然有點兒陰晴不定,可絲毫不影響我們
如陽光般閃亮的的幸福感覺!

This is the first time -- we have a trip with our sweetie Xiyun.
Xiyun is a 3-year-old baby girl, she calls her mother-in-blood as Mama and me as Mummy.
Her father-in-blood is Papa and my husband is Daddy for her.
My husband and I, we are "parents-in-love" for Xiyun!!

抵達明湖水漾會館園區時,已接近中午
不耐餓的一家五口,就在園區外的一家客家餐廳,先飽食一頓
然後這一家子都哈咖啡,晃了一圈,選了湖畔的露天咖啡座,
就這樣閑閑坐了一個下午,喝咖啡,聊是非


We arrived Young Lake Resort around 11:00 am.
After check-in, though it was a little bit early, yet we -- a five-member family, all have healthy appetites -- went to a Hakka restaurant nearby for lunch.
Having a short walk by the lakeside after lunch, we finally could not resist coffee and decided to take seats on an outdoor table.

These photos of Xiyun and Daddy were taken during coffee time~


寶貝:乾爹,你睡著了嗎?
乾爹:沒有呀!乾爹在想事情

寶貝:乾爹,跟你說喔~媽咪在偷偷給我們拍照耶!

乾爹:真的嗎?那我們來擺個姿勢照一張!


Xiyun: Daddy, do you fall asleep?
Daddy: Nope~ I am thinking of something...
Xiyun: Daddy, I found Mummy is taking shots of us!
Daddy: Really! Let's adopt a nice pose for shots.



ㄟ~乾爹,不要一直說話啦!媽咪說要看著鏡頭耶!
Daddy~ talk later! Mummy asks us to stare at the lens!!



看!乾爹跟希芸妹妹誰比較可愛呢?
Look! Am I cute more than Daddy?



耶!媽咪說希芸妹妹的可愛天下無敵喲~
Yeah! Mummy says I am the most lovely baby~


2007年5月18日 星期五

謝謝。你/妳。愛我。

May 18, 2007
Thank You for Loving Me~

謝謝,你/妳,愛我
對不起,讓大家為我擔心
原來疏於照顧的部落格會透露主人的心情

My dear Papa was not good these days.
Papa suddenly lost his voice for unknown reason since April 7.
A series of physical examinations were assigned and done during the followed two weeks.
At April 26, according to the results of
computerized axial tomography scan (CT scan) on chest, we were told that Papa may have suspicious lung cancer with metastasis by the doctors of Emergency and ENT clinics.

我親愛的爸爸生病了

四月七日那天,爸爸不明原因失聲,求診經過兩週未見好轉,亦查不出原因
四月二十六日,急診科及耳鼻喉醫師根據胸腔電腦斷層的結果,初步診斷為肺癌疑有轉移

The coming days Papa was suggested to take more detail examinations.
Bronchoscopy and
Positron emission tomography (PET) were carried out to identify the cancer type of origin and the possible sites of metastasis.
At May 7, I accompanied Papa to the hospital for the results. We were happy when the pathologic diagnosis due to
Bronchoscopy had no solid conclusion for the tumor mass located on the middle area of the lung. "Benign neoplasm" was typed on the records of Papa.

接下來一連串的檢查支氣管鏡切片,全身正子攝影。。。
五月七日回診時,看到醫生在病歷上打出 benign neoplasm 的字樣,
讓全家人的心情都為之振奮


There are two tumor mass being detected in Papa's lung. One is located in the middle area of lung, which had been sampled by Bronchoscopy for pathologic diagnosis and diagnosed to be benign. The other one is located on the upper part of left lung. The doctor assigned
Papa to take the needle aspiration with CT scan for guidance for the second tumor mass.
Papa went to hospital this morning for the examination.

由於主要病灶有兩處,主治醫師相當謹慎,建議爸爸對左肺上方的腫瘤團塊進行病理檢查

於是今天上午,爸爸又去做了電腦斷層導引切片

Not yet a firm diagnosis was obtained indeed made me anxious.
Hopefully that the second tumor mass might not be so malignant.
Nothing to do but pray the good blessings for Papa.
Wish the day at May 28 we can have a good result from the doctor.

病情尚處於不確定狀態,讓人心急但也偷偷抱著希望

在心裡不斷地祈求天上的神祇保佑
希望二十八日回診時,賞給我們全家人一個奇蹟!


Many many thanks to my dearest friends.
So considerate to listen to my worry.
So nice to cook for me and send a lunch box with love.
Thanks for your calls that comfort me a lot.
Thanks for your company when I am weak.
Thanks for everything you do and assist in laboratory.

Though I worry for my Papa's health,
I wish to tell you sincerely~ Thank You for Loving Me~

謝謝妳/你,我親愛如家人的朋友們


謝謝小皓與雅婷的貼心,聽我說我的憂慮

謝謝玄音充滿愛的晚餐,還附一個美味便當
謝謝維揚與小安,總是不時地打電話來問問爸爸的近況,問問我好不好
謝謝伊婷總是在下班後,老遠從市區到南港來,陪我吃晚餐做實驗,還送我去捷運站
謝謝子維靜媛小牛和奕軒不時傳達的問候與關心
謝謝忠哲舶滄明怡和采馨,那麼體貼我的難處,在實驗室給我種種方便協助

雖然我很擔心爸爸的病情,但我還是真心地想
說,
謝謝
妳/你愛我
 






2007年4月19日 星期四

[分享] 台灣故事館。場景。

April 8, 2007 Taiwan Storyland

It is a weird scene...
A young and modern lady standing by the counter looks after the old-fashioned grocery...Now it is hard to find this kind of grocery around Taipei City. Most of them have been replaced by the convenient stores.

這樣的畫面真有點兒弔詭。
走著走著...眼前出現了小時候的矸仔店~
不過,臉上有著歲月痕跡的矸仔店老闆不見了!
這個仿古的矸仔店,由年輕的小姐站台。



Another weird thing~
While I walk in a building, I always lose the sense of directions. I didn't know where I passed by, a police station in the old style just came into my sight. The wanted announcement was very cool and looked like the one which we used to see in TV program of ancient or historical stories.
Well, if the wanted announcement was painted with the enlarged portraits of those wanted persons...they would look extremely the same~

基本上,在建築物裡,我的方向感就會消失。
也不知怎麼走的,就走到派出所前面了。
「富貴派出所」是在富貴角嗎?
畫面中這張通緝犯公告,真是太酷了!
跟古裝片裡的懸賞告示如出一轍,就差沒畫個大大的頭像啦~



Year of 1964~I was not born yet...
However, I remembered the regulations on this board. Once I read them when I was eighteen. The difference was those regulations I read were mass-printed instead of handwriting like this ancient one. The regulations in this photo stated that students and teenagers were forbidden to visit pubs or bars, especially those ones with waitress accompanied.

民國五十三年我還沒出生呢!
不過這樣的公告,在我十八歲的時候,也還有呀~
不同的是後來的公告由印刷廠製版印製,
古時候可是有專人負責書寫告示的呢。



A movie theater named as "Happy-Stage Theater".
This old-fashioned movie theater was not only for exhibition in appearance but also really functioned as a movie theater. The movie "Heroes of the Eastern Skies" was playing at the moment. I had a look in the theater and was surprised that there were lots of audiences!

台灣故事館裡的「樂舞台戲院」。
雖說是仿古可也有實際功能,
戲院裡正在放映一部小時候的影片「筧橋英烈傳」,
偷偷探了一回,觀眾不少唷~



An old-fashioned hotel with hot spring~
If you wish to enjoy the old-fashioned hot spring, Pei-Tou is a good place to visit. I like one of the spring hotels - the "Guo-Ji Hotel"-which is located nearby the Yang-Ming Mountain.
With an historical building of the elegant style as well as the two special kinds of springs, I enjoyed my leisure time here very much~

很有古味的溫泉旅社~
其實有空的話走一趟北投的溫泉區,
有歷史的「國際大旅社」,可以讓你有回到過去年代泡湯的感覺呢!



Mentioning springs made me thinking of the days when I lived in Pei-Tou...
Missing the smells of springs that fade in the air~
Missing the time when I enjoyed the spring under the moonlight~
Missing the cherry trees in blossom out of my window~

說到溫泉,真叫人無藥可救的想念起住在北投的那段時光。
想念空氣中若有似無的硫磺味~
想念竹林裡月光下的露天溫泉~
想念推開窗在眼前盛開的櫻花~

[分享] 台灣故事館。人物篇。

April 8, 2007 Taiwan Storyland

It has been a long time we didn't see each other! Data lived with her family in US after marriage and not came back to Taiwan very often. Counting for the days, we've known each other for 12 years~while we both were master students. Data studied in US and I was in Hsin-Chu, we became friends via net.

小時候的朋友-Data-結婚後就住在米國了。
難得回台灣一趟,大夥兒說什麼也要抽空聚一聚!
說到我們認識多久,應該有十二年了吧~
那時候 Data 在米國,我則在清華,都還是學生的年代。


Data's Family

We made the date today one month ago.
It was rainy~ I waited for my old friends in front of the department "Shin Kong Mitsukoshi" nearby the Taipei Main Station. This was the first time to see Data's daughter Ginny~ Ginny was shy but soon we walked around playing hand in hand~

約見面的地點就在站前新光三越門口。
天空飄著雨,這是第一次看到 Data可愛的女兒。
好害羞的小妹妹~不過,一下子我們就手牽手去玩了!


Danny's wife, Danny, Ginny and me

The doorman said "Good Morning" followed with some greetings to me
in Japanese. I was kind of confused and thus told him I am a Taiwanese. Funny that we were thought as the tourists from Japan. Ginny didn't understand Chinese and she chatted to me in English. No wonder we were misunderstood~

我們一度被以為是日本來的觀光客。
因為小妹妹只會聽說英文,
我們一大一小哇啦哇啦的說著番話,難怪會被誤認。


Data's husband, Data, Ginny, me, Danny's wife and Danny

The snowman is Ginny's favorite. She found them on the ground floor of Mitsukoshi~ The little girl showed her happiness with laughing and clapping!

雪人是 Ginny 的最愛!
看到這兩尊大雪人,她開心的又笑又拍手,
還要我幫她拍雪人的照片唷!


Snowman in the Subtropical Island~

PS. Those photos with me were taken by Tarn~ Pity that I did not have a photo to show you how Tarn looks like. Trust me! Tarn is handsome~

附註:合照中有我的那些相片都是 Tarn 拍的,
   可惜我沒有 Tarn 的相片,他可帥的呢!